跨境论坛 - 跨境电商学习交流平台,发布最新最及时的跨境电商资讯及行业头条,分享海外电商平台招商政策,店铺运营经验,跨境实用工具资源以及跨境第三方业务合作信息。
查看: 1521|回复: 1

开发信技巧:Positive积极的心理暗示

[复制链接]
发表于 2014-10-20 09:20:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
销售的一个重要任务就是让客户保持一个愉快的心情。即便是最坏的消息也要用最积极的语言来说,给客户以希望。试想当一个客户心情愉快的时候更合作,还是心情沮丧的时候更配合?

当我们面对一个愁眉苦脸的人,你可能想躲得远远的。没人喜欢跟这种负能量的人打交道,会让自己本来阳光明媚的心情,瞬间就乌云密布了。其实,即便是邮件,我们的心情都流露在文字里了。

销售的一个重要任务就是让客户保持一个愉快的心情。即便是最坏的消息也要用最积极的语言来说,给客户以希望。试想当一个客户心情愉快的时候更合作,还是心情沮丧的时候更配合?

我们很多业务员喜欢用中国的文化来写邮件:
Sorry to trouble you again!
Sorry to reply you late.
We will delay the delivery until Jan. 10th.

这3句话听起来为何不舒服呢?

因为用了trouble, late,delay等negative,让人不舒服的词。Sorry to trouble you again!是典型的中国说法。中国人一听知道你是谦虚客套,“给您添麻烦了”在中国人的mind里,是个积极意向的词。因为他们知道并不是真的有麻烦。可对老外,trouble是一个负向能量的词,觉得你有麻烦事要找我啊,会勾起不爽的感觉。

在邮件中尽量不要使用消极负面的词,易引起客户的不快。

我们可以改为:
Further to my last email…. 我们其实想表达的是,我又来联系你了。
Sorry for not being able to reply youearlier. 这个其实表达了不是故意要晚回复,而是没办法的意思。我不是忽略你,是有原因的…
You may be happy to know that goods will beready on Jan.10th.
We will get the goods ready on Jan. 10th. 这句含有我们主观努力的潜在意思。

如果有延误,你不便于用上面一句,最好用下面一句。或者直接“The goods will be ready on Jan. 10th.”

We will delay the delivery until Jan.10th.给人的感觉是我们主观意愿要延迟交货。而且delay这个词让人一听就不开心。

总结一下,要让客户保持愉快的心情,就是消极的话也要积极来说!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|小黑屋|发布政策|跨境外贸论坛

GMT+8, 2025-5-10 11:58 , Processed in 0.041999 second(s), 21 queries .

跨境外贸论坛 - 跨境电商学习交流社区

Powered by Discuz! X3.4

快速回复 返回顶部 返回列表