|
7.2 到了MALAGA
Texto LA DESPEDIDA
1. Mi amigo Ma Wen acaba de 刚刚graduarse de la facultad de español y ha comenzado a
trabajar en el Ministerio de Relaciones Exteriores. Ahora lo mandan派他到 a la embajada china acreditada en La Paz, Bolivia. Me alegro de que él tenga oportunidad de trabajar en un país hispanohablante, conocerlo de cerca, y sobre todo尤其, practicar su español. A decir verdad, también lo envidio mucho. Deseo que me toque(toquar的虚拟) la misma suerte好运轮到我 cuando termine la carrera. Yo quiero ejercer la misma profesión, es decir, la deplomacia.
Anteayer前天 lo acompañé al aeropuerto. Teníamos tanto que decirnos el uno al otro
que nos parecía que el tiempo pasaba volando我们在有这么多的东西要说以至于我们觉得时间过的飞一样。
-Me siento al mismo tiempo alegre y triste de que te vayas -le decía yo.
-A mí me pasa lo mismo. Las despedidas siempre son penosas. Pero de todas maneras
creo que hay más motivos para que nos alegremos. Pues, muchacho, anímate. Prometo escribirte tan pronto como llegue a La Paz. Mis cartas te entretendrán使你消遣 mucho. Ya sabes que tengo buen estilo para escribir.
-¡Eso es! No dejes de escribirme你不要停止给我写信. Espero que me hables de tus
impresiones sobre el país y me cuentes de给我讲述 tu nueva experiencia.
-Lo haré sin falta我将一定会做这件事情. De vez en cuando时不时的 te mandaré
algunas postales típicas de Bolivia para que conozcas el paisaje y a los indígenas de la altiplanicie andina.
-¡Ojalá cumplas tu palabra! 希望你实现你的诺言
-¡Hombre! Tantos años llevamos de amigos我们做朋友那么多年 y ¿todavía no confías
en mí你还不信任我吗?
2. –¿Se está anunciando el despegue de tu avión? 正在通知飞机起飞的时间吗?
-No, es de otro vuelo. El mío ni siquiera ha llamado al embarque. Pero ¡qué raro! Ya es hora.
-Quizá se retrase por algún motivo.
-Todo puede suceder一切都有可能发生, pero no quiero que eso me ocurra a mí. Sabes que tengo que llegar a tiempo a Caracas donde me esperan mis amigos.
-No te preocupes. Unas horas más o unas horas menos, igual te esperarán ahí他们一样会在那里等你.
-No te creas你不要这么认为. Todos ellos son gente de negocios y no tienen tiempo que perder. Cuando vean que no llega el avión a la hora anunciada, se irá cada unos a sus asuntos每个人都要去忙自己的事情了 . ¿Qué haré yo en una ciudad desconocida y tan grande?
-¿Tendrás por lo menos 至少algunas direcciones o números de teléfono?
-Eso sí, pero siempre será mucho más complicado que dejarse llevar por amigos被人带走.
-Bueno, sea como sea顺其自然, no creo que te pierdas en Caracas. Ahora lo importante es guardar bien tu pasaporte y toda tu documentación.
Léxico:
1. Mandar
A. Mandar + n. 寄
Voy al correo邮局 a mandar algunos libros a mi amigo.
Le mandé varias cartas, pero ella no recibió ninguna.
B. Mandar (a) n. 派
Mi novia trabaja en el Ministerio de Relaciones Exteriores y ahora la quieren mandar al extranjero.
Estoy seguro de que我相信 algún día la empresa donde trabajo me mandará a Venezuela.
C. Mandar + n./inf./命令
Tú no eres ni mi padre ni mi jefe: no puedes mandarme nada.
El conferenciante levantó una mano举起手 para mandarnos callar住口,沉默.
No te lo estoy pidiendo我不是在求你. ¡Te mando que lo hagas inmediatamente!
¿Quién crees que eres para mandar a la gente que te sirva esto y aquello? 你以为你是谁可以命令别人为你做这做那?
2. Desear
A. Desear + n. 祝愿
Bueno, te deseo mucha suerte y ¡adiós! 祝愿你好运气
Le mandé una tarjeta deseándole Feliz Año Nuevo. 我给他寄了一张卡片祝他新年快乐
Al despedirnos en el aeropuerto Antonio nos dijo: ”Os deseo feliz viaje.”
B. Desear + n./inf. 想,要,愿望
Al verme acercar al mostrador看到我靠近柜台, la dependiente售货员 me preguntó: “ ¿Qué desea usted?”
Deseamos poder ayudarte en algo. 我们愿意在某个方面帮助你
En aquel entonces yo deseaba estudiar economía.
Mi prima desea dedicarse a la enseñanza.
C. 希望,想
Claro, cualquier comerciante任何一个商人 deseará que sus negocios marchen bien.
Deseo que tengáis mucha suerte.
¿Desea que alguien te acompañe durante el recorrido兜一圈?
La pobre mujer sólo desea que su hijo le escriba constantemente.
3. Dejar
A. 放,搁
¿Dónde dejo las novelas?
Allá, sobre aquella meas.
Se quitó el abrigo y lo dejó en el sofá.
B. 离开
Bueno, los dejo (a ustedes). Ya es muy tarde y tengo que regresar a casa.
Cuando era todavía niño, tuvo que dejar a la familia y vino a esta ciudad a buscar trabajo.
C. 让
Déjenme pasar, por favor.
Mi madre nunca deja que yo estudie hasta muy tarde.
D. Dejar de + inf. 终止做某事
Al oír que lo llamaba, el niño dejó de jugar y miró a su alrededor看了看她的周围.
Me respondió sin dejar de leer.
Deja de estudiar. Vamos a dar un paseo散步.
No dejes de escribirme cuando llegues a Buenos Aries.
4. Esperar
A. 等候,等待
Bueno, sube a la oficina y hable con tu jefe. Yo te espero aquí.
¿Qué esperáis todavía, chicos? ¡Decidle toda la verdad!
Al salir de la universidad, Marta vio que su novio le estaba esperando dentro del coche.
Espérame. Ahora mismo vuelvo. 请等等我,我就回来
B. 希望,但愿
Espero poder volver a veros muy pronto. 我希望能够马上看到你们
Tengo mucho que decirte y espero que no te impacientes.
Esperamos que cumplas tu palabra实现你的话.
Entiendo que esperas que eso no ocurra. 我明白你不希望那个事情发生的
5. Querer
A. Querer + inf.
Le invitamos a la cena, pero no quiso venir. 我们请她吃晚饭,但他不愿意来
Todos mis alumnos quieren conocer de cerca la cultura hispánica.
El matrimonio夫妻 quería pasar las vacaciones en un lugar pintoresco.
B. Querer + 从句
Quiere que le mandemos postales que muestren paisajes del lugar.
¿Qué quieres que hagamos cuando ya no hay remedio?
Juan ya está decidido a hacer este viaje. ¿Quiere usted que se lo impidamos您要我们去阻止他吗?
C. 喜欢,喜爱
Todos los padres quieren a sus hijos.
-Verónica, te quiero mucho. –le dijo por teléfono su hermano.
Marido y mujer se querían mucho y vivían felices.
6. Guardar
A. 保存,存放,收起来
Ella tiene la costumbre de guardar todas las cartas que recibe所有收到的信.
Aquí tienes el pasaporte y el billete del avión. Guárdalos bien y no los vayas a perder.
Después de jugar un rato con el cochecito, el niño lo guardó en una caja.
B. Guardar cama 卧床休息
Es un resfriado no muy grave. No hace falta que guardes cama.
Carolina está enferma y el médico le manda guardar cama varios días.
赞 回应
sincere
sincere (无限接近真实。) 2011-07-03 06:25:52
向lz学习!
赞 回应
素梳影
素梳影 (九十刹那为一念。) 2011-07-03 20:34:32
|
|