Jim 发表于 2014-2-14 15:27:01

十年翻译经验教你如何一份精致的外贸宣传品

       本人商务英语专业,之前是英语教师,后来主要从事翻译工作,一晃快十年了,偶有时间,也参加各大外贸论坛里举行了很多活动,包括【心得体验】系统、【外贸之路】系统,去的最多的是福步外贸论坛。外贸有多种修炼,我最关注的,还是外贸翻译这个领域。因为作为翻译出身,做外贸的时候,我常思索,我们和客户,作为地理上相隔千万里,在网络上相遇的两个陌生人,应该怎样,才让客户对我们建立起信任。外贸路漫漫,也艰难,也多磨难,但是也充斥着签成订单的喜悦,和终于出货完成的激动。很多内容需要经历过,才能感同身受。福步上许多外贸人没有长期出国打拼的经历,所以很多人其实犯的错误,都是不懂老外的思维。还是希望和大家多分享一些。

  当年在国外(南美洲)是做矿山项目,现在回国做矿山设备出口,主要市场也是拉丁美洲。现在常碰到一些老矿主,和他们拉拉家常,和他们说我当年工作过的矿山。圈子其实很小,南美那些老矿主都会露出惊讶的神情(得意),没想到你原来在矿山待过,怪不得那么聊得来!其实他们不知道,聊得来是因为不仅仅我熟悉语言,而且我熟悉南美洲当地的风土人情。外语进步最快的一段时间,是我正要申请学校读研,那个时候在国外辞了职,就和几个墨西哥人租了一套HOUSE。都是几个很开朗的小子。刚开始他们见到我还很诧异,为什么中国人和他们一起租房,他们也慢慢接纳了我这个“来自中国的老外室友”。其实我认为,有很多贸易新人认为,外贸就是如何写开发信,外贸流程是什么,有哪些B2B,再高级一点会谈客户,会各种技巧。但我认为外贸不是这么简单,诚然这些都是外贸人的硬实力,后面我还会讲到。但是作为外贸人的软实力,就是怎么样理解老外客户的思维。
  
  现在的外贸,其实已经远远不是发发开发信,贴贴B2B那么简单。随着人民币升值,中国的成本优势正在下降,价格红利正在转移,很多下游商品都在转移到其他更廉价的生产基地。虽然中国仍有基础设施、经济结构等等优势。但是竞争是快速、激烈的。经济结构的红利终究也会消失。高端制造业需要转型,我们就需要建立中国品牌,而不是单单的中国制造。这个道理其实大家都明白。国内很多有识厂商,已经开始做品牌优势。据我所见,有些厂商开始开辟国际传媒市场,利用SNS社区、移动互联APP开拓新的产品渠道,像论坛、Facebook、Linkedin、Youtube都是新的开拓渠道。我还见过有做新能源的厂商专门开发APP,把客户利用论坛的形式捆绑在一起,增加黏着度,发布一些激起讨论的话题,传播业内品牌。
  
  今天我想谈的就是,怎样提高宣传能力,打造精品的外贸宣传品。外贸宣传品,顾名思义,就是在外贸工作中,为了开发客户,编辑制作的文字、幻灯、网站、音频、视频、多媒体等资源。从最基础的翻译,到编辑制作,到编程开发,会经历从简到繁的一个过程。很多小的外贸公司或者个人SOHO,往往拿着一个WORD或者EXCEL文档就开始开发客户了,这是一种非常不专业的行为。要知道在国外,WORD是作为很私下的文档编辑工具,一般公司之间的互通往来都是PDF文件。今天我就简单谈谈怎样制作一份精品的外贸宣传品。
  
  首先,做一份文字的宣传册有几个用途。1. 作为直接发给客户的文档 2. 在粘贴B2B时候使用 3. 可能有招聘外贸兼职的内容 4. 在论坛里发起话题、解答话题使用,5. 给客户发开发邮件时候用。先定义了这么几个用途,我们就能尽量把内容置于一个文档中。随时需要的时候,就可以从文档中Copy + Paste,非常方便。
  
  一般国外专业的宣传册由 Title + Introduction + Additional Info + Catalogue + Product Details (Parameters) + Why to choose + Contact。如果你们还有招聘内容,或者其他,可以添加一些Recruitment、Q&A(常用于论坛)等等。
  
  
  第一页:贵司商标 + 名称,一般名称要大一些,最好是初号到小二的黑体,比较突出,首页的商标上不要写什么 Co., Ltd. Machinery等等一类,就是比如您公司是鼎新食品机械有限公司,不要把“Food Machinery Co., Ltd.”都写在首页上,会干扰客户记住公司名称,就直接写 Dingxin,或者最多写Dingxin Machinery而且名称尽量符合外国人的发音习惯,不要有闭音节。或者有辅音连起来,比如我见有公司名称是ZK,老外很难记住,有条件的话,最好可以加一个原因,例如Zik等等,举个例子。总之首页是一个给客户印象深刻,能记住我公司名称 + Logo的页面。同时,如果您公司是注册公司,要多尽量在公司注册名后加圈R,表示Registered,有商标产品要价格小TM,表示Trademark,国外非常看重产品和公司的合法性。
  
  如果是系列产品,不要什么GP Series、HP Series这样,国外Series是标志同一个产品集体不同标号,例如我们写GP系列圆锥破碎机,就可以直接写GP cone crushers(这里加一个s表示多个产品就可以了),或者 Cone Crushers GP。然后就是突出你的商标、产品名称和公司使命,有时候可以在公司名称下面加一行宣传语,比如Expect results、Make Excellence等等……图片和商标、Logo等一定要分明,不要重叠、交叉等。在首页和前几页可以多放几张图片,利用Word的图片布局,调整到合适位置,之后我们转换为PDF文件后会比较美观。图片中可以添加文字框,进行一些说明,比如产品型号MVP450X: 400 hp (298 kW); up to 645 TPH (585 MTPH),这个样子就可以了。
  
  有申请专利的产品,尽量标注在图册中,即使没有,有一些比较好的技术也可以加星标,然后标注Patent Pending字样。
  
  在第二页上,主要就是一些公司介绍、公司优势这些内容。最好不要再写什么brief introduction、product details这些,这都是很中国式的表达。外国公司一般是写简单几项。首先About us,或者Who are we,把公司介绍清楚。Products里面列出产品,Applications列出使用用途。Benefits and advantages产品优势。Components列出产品的零件名称。在公司名称的后面,可以写一句宣传的句子,例如decades of experience and in-depth industry knowledge 等等,作为口号。可以把合作商以图标的形式,添加在图册中,既不占地方,也可以说明贵司的合作商家很多。
  
  国内很多商家,突出产品优点的时候,都说成本优势。其实在老外看来,这并不一定是优势,因为成本低可能会让人不放心。可以突出的优势其实有很多,比如High performance, excellent versatility, full control of process, easy to handle, robust design, all maintenance and inspection等等,甚至excellent shape。如果你愿意,还可以加一些mission and vision,说明一些公司的发展目标,还有environmental concerns,特别是涉及环境的产品,产品是否环保?外国对环境可是比我们重视的多。
  
  一般一本美观的外语宣传册都是不同的图片、文字、颜色、字体搭配的结果。字体上,一般正文可以用Times New Roman,标题可以用Arial。如果标题超过两个单词,还可以使用不同颜色,显得整洁美观。大的段落首行可以用首字缩进。另外,一定要注意标点符号的使用,外语中逗号紧连前面句子,后面留一个空格。句号后面留两个空格。一般涉及规章制度、书名法规等等,中文常用《》、“”,外语中没有书名号,也很少用单引号,例如我们说“十二五发展规划”,但是外语中不能用引号,而是用重要单词词首大写的方式,不加引号,直接写Twelfth Five-Year Development Plan,这个时候有个小技巧,为了以后不重复提起(外语中是很怕重复的),我们可以在后面加个括号和缩写,如Twelfth Five-Year Development Plan (TFYDP),这样以后再遇到我们就可以直接写TFYDP了。注意括号前也是要有一个空格的。
  
  然后我们就要写正文了,很多外贸图册需要有很多溢美之词,当然为了夸奖产品的品质。我们要平时多学一些这方面的单词,我给大家列出来我总结的一些。
  - 例如什么什么好,如设计精良,我们习惯说have an advance design,实际外语常加介词,如XXX is of advanced design。
  - efficiency、high-performance、versatile、user-friendly、productive、high endurance, guaranteed, state-of-the-art这些都是常用的单词,可以多用。
  - 我们一说非常就是very,其实图册中常用high, highly,不知道大家注意没有
  - 有时候中文图册,说的饶口的话,我们没有必要完全翻译,会显得很冗长。例如中国说XXX是机电行业的龙头企业,我们一说就是XXX is a pioneer company in electromechanics industry,其实完全可以简单说XXX has pioneered the development of electromechanics industry
  - 写数字的规则大家都懂了,三位一隔,中间空格或逗号,如 3,000,000
  - 感觉我回到高中教英语了,然后就是注意不定时的使用,很多中国人写的时候往往堆砌名词,这是很避讳的。例如 A of B of C,往往可以用-ing形式,例如 mobile crushing plants
  - 当必须堆列一堆形容的时候,尽量用名词堆列,什么意思呢,比如我们中文说,灵活性好,容量大、质量可靠,很多人一翻译就是the mobility is true, capacity is high, quality is reliable,你看,用了多少个is,这种连续动词堆砌在外语中很避讳的。一定要用名词堆砌,如offer true mobility, high capacity and reliable quality。
  - 尽量用老外能理解的简单英语,来表达一些中国特色的东西。例如龙头企业,你说dragon-head enterprise,老外就完全不懂什么意思了,什么领导题词,director inscription,哈哈,这些都是我们翻译常头疼的问题吧。翻译看似没什么错,中国人不关心,老外看不懂。龙头企业就是leading company嘛,领导题词,我干脆不管他,什么领导不领导,commitment,或者最多 xxx(领导名) made the commitment of xxx,就可以了。
  - 还是多提提介词的问题,大家平时多看看as, of, beyond, above, under, underneath等等这些介词的用法,这是我们中国翻译的薄弱项目。比如可定制,我们常说成can be customized,其实完全for customization就可以解决了。
  - 在使用and的时候,正确用法是a, b, c, d, e, f and g(一定最后两项之间才能用and,前面都是逗号+空格)。排比的时候一定是动词-动词-动词,形容词-形容词-形容词,名词-名词-名词,一类单词才能排比。
  - 我们会经常滥用by,比如电脑优化,就是optimized by the computer,其实就是 computer optimized。但会经常少用for,这和中英文语言差异有关。
  
  - 很多中文里没法翻译出来的“小词”,英文里经常用,我们往往会忽略,加上有时候会显得很原汁原味,例如是,我们肯定就写is,英文里其实常有 is considered of,你说中文怎么翻译?还有带有,我们就是have,其实可以换个用法,can be equipped with。
  - 表格,一般报表才叫table,参数表一般是form,带图片的是figure, graphic, image。表1、表2是Fig. 1, Fig. 2
  - 我们说还……,总是has not...,英文多用remains,如remain unchanged。
  - 我们常说我公司的XX产品,不用XXX of our company,就是our XXX。

第2弹 开发信 vs 宣传册

关于有人说工厂不需要华丽的宣传册,有一定道理,找工厂的客户一般需要的是优势价格。但是我也有自己的看法,我认为:宣传册比开发信重要。看到坛子里很多人讲怎么写开发信,洋洋洒洒写了很多经验,我倒是觉得,哪怕你开发信写得再不堪,如果您的图册、网站和其他宣传品很好,客户顶多会认为这是个大公司的新人。但即使你开发信写得再字斟句酌,如果图册简陋,图网不堪,你认为客户会认为这是家有规模的企业吗?

这是我的一点看法,今天继续谈怎么样写图册:

Features部分:
- 这个部分主要罗列产品的优势,也可以有很多其他名称,例如Facts、Benefits、Advantages。
- 书写中,一定注意语法。在英语的宣传册中一般都是使用无人称句,就是很少用I, you, we等等。中文我们常说我们将提供给您最好的产品,在宣传册中进行使用无人称的被动句 The best products will be provided.
- 最重要的是产品名称,我习惯是产品名称首先查询英文google,获得正确的名称,然后看看其他英文目录,搜索的时候用 xxxx(产品名)+ filetype:pdf,这样就是搜出很多PDF版本的产品目录,过滤掉很多介绍性的网页,看看外国公司的大概技术参数,然后就知道怎么写了。
- 注意一定要逐条分开。最简单的是用Word的标号,但是有点俗气,我喜欢的方法是在Word中添加符号。

▇ 主要技术特征

      ▌小项1

         ▌小项2
         
         ▌小项3

- 构图方面,不妨尝试用单一色块充斥页面的上方、左方、或上左两侧,最好是绿色、蓝色、黑色、橘红色、红色等鲜明的颜色,然后在色块中写白色的问题,会很有冲击感。
- 需要说明的内容,要列在括号里的,不能超过1行或1句话。如果超过的话,要添加尾注1、2、3,这样显得段落整洁。或者用分隔号分开,例如 thermal technologies – coal, gas, oil and nuclear – and holds leading positions
- 说让设备能够XXX,我们常用make,可以用enable或者allow。
- 介绍项目,大概的段落格式,首先说明主要用途,然后说技术特点,最后提到创新优势
- 多加一些CAD或技术图,可以增强图册的科技效果。
- 写货币的时候,比较专业的写法是前面 USD$+数字,“200 US dollars, 200USD”等等都是不规范的写法。其他货币类似。
- 在提出多个选择的时候,可以在公司推荐的选择后面写 (Preferred)
- 注意各种数学符号,一定更Word的符号添加,不要马虎。
- 罗列多个项目的时候,不要写and so on什么,一般都是a, b, c, etc.
- 国别有时候可以用国旗代替。后面写上国家的名字。
- 乘号x,尽量不要用字母x,如果用请在前面和后面加上空格。
- 在m3、NO2中,2、3尽量用Word里的上标\下标表示。
- 中文常说的取决于,常翻译成depends on,其实还有is determined by
- 单位尽量简写,例如tons per hour,一般都写 t/h
- 为了书写更加专业,形容词有时候多用 -fy(xx化)的形容词形式,例如,不用simple structure,而是simplified structure,这样显得更加严谨。
- 可以适当添加一些可爱卖萌的小图标,比如说reduce cost就是钱的图标,lower environmental impact就是弄个树叶的图标,cooperation就是拉手的图标,反正尽量发挥你的想象力,而且图标最好大小、规格类似。
- 在图例中,有时候要标出部件,我的习惯是为了节省空间,也为了图片突出,名称尽量简单。中文常常有“上螺旋密封液压轴承”这样很长的技术名词,对吧?这种很多形容词形容一个部件名词的,一般就留最后1-2个形容词,成为Sealing hidraulic bearing,或简单Hidraulic bearing,然后在注释中标出全称。或者用缩写代替,例如Sealing hidraulic bearing(SHB)以后再出现就是SHB,然后可以在前面编写一个术语表,列出所有缩写术语。

总之,我们写出的产品目录要增加易读性,简明性,让客户一看到就能够抓住眼球。除了句子尽量简洁,把长段的部件名词尽量简写,长句子进行用从句分隔开。

案例部分:
然后说到的就是成功案例部分,一般好的宣传册都有这个部分。名称可以叫Key references或者Case study首先前面一句引语,类似xxx产品被安装在世界上最严格、高科技、多种多样bla bla bla的场合然后就是具体介绍。

我一般习惯的写法是:

使用具体项目名称(地点名称)
使用型号和用途
具体介绍

然后多个案例可以并排和隔开。最后可以配个地图,下载一份世界地图,然后用美图秀秀之类的软件,在安装项目的地方标一个红点点,引出一条线,然后写上地点名称,例如Delhi India之类,OK完工了!@

怎样写服务部分:
怎样把服务部分写好一般有点难度。一般我习惯突出现场服务、服务能力、科研能力、售后服务几个方面吧,反正感觉写得越详细,对于产品的软实力加分不少。但首先要考虑你的工厂服务能力,比如能不能提供 Field service,有没有upgrades,有没有OEM、Turnkey,有些可以从Google借鉴来修改。

专联译盟网_翻译 发表于 2020-2-23 20:02:28

可以针对需要宣传的产品进行分类、排序,重要的内容要采用重要的元素展示,比如:大图片、醒目的字体或字号、加重等方式。此外,可以针对潜在读者或客户的语言,制作多语言版本。
页: [1]
查看完整版本: 十年翻译经验教你如何一份精致的外贸宣传品